top of page

Elvish Idioms

Writer's picture: Geoff H.Geoff H.


A red-haired elf stands holding two blades, one in each hand. Banner text reads, "Elvish for Beginners"

One of the things that we love about writing fantasy is the worldbuilding. Being able to create an entire world from scratch is so fun! We get to decide everything about the world: what people like to eat and drink, what the geography is like, what are the styles of architecture, what holidays are celebrated, what religions exist, how prevalent is magic, and the list goes on and on. We get to decide it all.


One of the things that may seem pretty minor, in the grand-scheme of building a whole world, is language. While we write in English, our characters don’t speak English – this is a fantasy world, of course. And when you write about a culture that has a unique origin and a different connection to the world – such as the elves in the Kingdom of Tenyl – then the way they speak is going to be different. Not just the words and terms that they use, but especially things like idioms (a group of words established by usage as having a meaning not deducible from those of the individual words). You may use idioms all the time and not even know it: it’s raining cats and dogs, once in a blue moon, a fish out of water, etc. We could probably use common English idioms in our Reva novels, but where’s the fun in that? We want to give extra flavor to the story and show the differences between our world and the fantasy world we’ve created. Plus, it’s a heck of a lot of fun to come up with new idioms.


Here's a list of 20 idioms we have created for the Reva series. The book column lists the book where the idiom appears, followed by the elvish idiom, the English equivalent, and the meaning of the idiom. (WFB = Wrath of the Fury Blade, JWT = Joy of the Widow’s Tears, FMJ = Fear of the Minister’s Justice, and VSG = Vengeance of the Sea God, a (currently) unpublished short story.) 

Book

Idiom

English equivalent (approx.)

Meaning

JWT

branch is heavy

a lot on (one's) plate

To have many things to do or deal with; to be overwhelmed with work.

FMJ

another bud on the flower

another piece of the puzzle

A clue or additional information about a subject.

WFB

out on the branch

backed into a corner

To be forced into a difficult or unpleasant situation that one cannot easily resolve or escape.

FMJ

hacking at (a, the) stump

beat a dead horse

To continue to focus on an issue or topic that is no longer of any importance or relevance.

VSG

break your branches

box (one's) ears

To hit one on the head, especially on or around one's ears. Typically used as a threat.

JWT

(trim, cut) to the roots

bring (someone) to (someone's) knees

To disrupt a process; to make a group weak or submissive.

WFB

by-the-scroll

by the book

In accordance with rules and regulations.

JWT

get in on the bottom branch

come in on the ground floor

To become involved in something at its inception.

JWT

sitting on a branch

cool (one's) heels

To wait, usually to become calmer or more composed.

WFB

give (one) a branch

cut (one) some slack

To allow one more latitude or freedom than usual; to be more lenient with one.

WFB

deadwood

deadwood

No longer useful or productive

WFB

on a narrow branch

do (something) at (one's) own risk

To do something with the foreknowledge or forewarning that there is implied risk or danger that one must accept as one's own responsibility.

FMJ

earned (ones) bark

earn (one's) spurs

To prove one's skill in a particular area.

WFB

blow (-ing) leaves

exaggerate

To consider, represent, or cause to appear as larger, more important, or more extreme than is actually the case; overstate.

WFB

(excuse, forgive) my Arisportian

excuse my French

Excuse my inappropriate language.

WFB

like orcs and dwarves

fight like cats and dogs

Continuously argue or fight with another person.

JWT

wave (-ed, -ing) (a, the, that) branch

get down to brass tacks

To discuss the important things; to get to the bottom of something; to get serious about something.

WFB

pry (-ed, -ing) up the bark

get to the bottom

To find out the truth about a situation.

FMJ

how deep (the) roots grow

get to the bottom

To determine the cause or source of something or solve the mystery of something.


1 view0 comments

Recent Posts

See All

Comentários


bottom of page